Imagina que estás aprendiendo inglés y que te enseñan insultos repudiables en vez de palabras neutras para “gay”. El Traductor de Google – usado por más de 500 millones de personas todos los meses – arrojaba insultos como sinónimos de la palabra «gay».
Este jueves y después de que All Out, una organización que defiende los derechos del colectivo homosexual a nivel mundial, creara una petición exigiendo a Google la retirada de esta clase de insultos homófobos —que consiguió más de 51.000 firmas en menos de un día—, a la compañía estadounidense no le ha quedado otro remedio que pedir perdón públicamente.
«Miles de nosotros firmamos esta urgente petición y Google nos escuchó. ¡Ese es el poder que tenemos cuando nos unimos!», recoge el comunicado emitido por All Out
“Maricón”. “Marica”. Esas son las sugerencias del Traductor de Google cuando escribes la palabra “gay«. 500 millones de personas usan el Traductor de Google todos los meses, lo que significa que mucha gente está aprendiendo palabras de odio e insultos.
«Nos queremos disculpar por cualquier ofensa que este lenguaje despectivo haya podido causar», ha comentado un portavoz de Google, que acaba de lanzar una nueva versión de su aplicación de traducción. Google ya posee tecnología que filtra el lenguaje repudiable: al escribir la palabra “mujer”, el Traductor no arroja palabras sexistas.
A continuación puedes ver cómo aparece la traducción de la palabra gay en Google:
En este 2018 en el que las mujeres han levantado la voz reclamando una sociedad realmente igualitaria entre géneros, el Ministerio de Cultura y Deporte ha galardonado a dos ...
Como recuerda la Federación Internacional de Traductores (FIT), el 24 de mayo del pasado año la Asamblea General de las Naciones Unidas establecía con la Resolución A/RES/71/288 el día 30 ...
No es la primera vez que desde esta web reproducimos noticias que reivindican la figura oculta del traductor en el mundo editorial. Hoy le toca a un artículo de Paula ...
Hoy, 8 de marzo, celebrando como estamos el Día Internacional de la Mujer con una huelga feminista de gran éxito y repercusión en esta adormecida sociedad, con las calles de ...
El Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ha premiado este 2017 a Salvador Peña Martín con Premio Nacional a la Mejor Traducción por la traducción de las Mil y una ...
Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies
Leave a reply
Disculpa, debes iniciar sesión para escribir un comentario.