Informacion de Utilidad

Informacion de Utilidad

TODO TIPO DE TRADUCCIÓN – INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA Y CONSECUTIVA – TRADUCCIÓN JURADA U OFICIAL

TODOS LOS IDIOMAS-PRECIOS ECONÓMICOS- SERVICIO DE ENVÍOS URGENTE

ESTE MES EN TRADUCTORES 2013  OFERTA TRADUCCIÓN JURADA INGLÉS, FRANCÉS ALEMÁN, RUMANO, ÁRABE, PORTUGUÉS, ITALIANO Y RUSO

PROFESIONALES DE LA TRADUCCIÓN

CALIDAD + RAPIDEZ = EFICACIA

En Traductores 2013 contamos con un Extenso Equipo de Profesionales, de Todos los Idiomas,que abarcan todas las  areas y materias ,  en cualquier Combinación Lingüística.
Todos ellos con una alta cualificación y dilatada Experiencia, lo que nos permite ofrecer a nuestros Clientes, la Calidad y Rapidez que precisan y que son nuestro principal objetivo.

Información de Utilidad. Esperamos que les sirva de ayuda:

  • Legalizar la firma del traductor

    + Los traductores jurados depositan sus firmas y sellos en el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAE), y así se reconoce su legitimidad; por tanto, el traductor no necesita más que sellar todas las hojas, y sellar y firmar la última para que la traducción jurada tenga plena validez y se pueda presentar ante cualquier organismo de España. Las traducciones que se van a entregar en España no necesitan pasar por el trámite de la legalización.

  • Documentación requerida

    + El Ministerio del Interior ofrece la posibilidad de descargar Modelos de solicitud de temas relacionados con extranjería:

    Sede Electrónica

  • Direcciones y teléfonos

    + Dirección web del MAE
    Preguntas Frecuentes

     

    Viceconsulado de Rumania en Almeria

    Dirección: Carretera Huércal de Almería nr. 46, 04009 Almería

    Teléfono: +34 950625963, +34 950624769

    E-mail: almeria@viceconsulat.e.telefonica.net

     

    Consulado Honorario de Alemania – Aguadulce

    Teléfono: 950340555
    Dirección: Avenida Carlos III, 401, local 18 bajo, Centro Comercial Neptuno
    04720 Aguadulce (Almería)

     

    Consulado de Marruecos

    Teléfono: 950206179 – 950206986
    Dirección: Avda. del Mediterráneo, 178, Esquina Sierra Alhamilla. Edifo Palmera nº 178 3ª Planta 04004 Almería (Almería)

     

    Consulado de Francia en Almería

    Dirección: Calle de Juan Pérez Pérez, 7 04001 Almería

    Teléfono: 950 26 19 14

     

    Consulado de Suecia en Almería

    Cónsul Honorario: Sr. Vicente Fernández de Capel Y Baños

    Dirección: Calle Rueda López No. 13- 3o 04004 Almería

    Teléfono: +34 950 277 215

    E-mail:  vfernandezcapel@terra.es

    Horario: Lunes-Viernes 17.00-20.00
    Horario de verano: Lunes-Jueves 17.00-20.00

     

    Consulado de Dinamarca en Almería

    Dirección: Parque de Nicolás Salmerón, 19 04002 Almería

    Teléfono: 950 23 83 44

     

    Registro Civil almeria: 950 579 448

    Oficina de Extranjería:  950 625 401

  • Tips para el Organizador del Evento

    1- Consulte al profesional , proporcionandole los datos básicos:

    TEMA del evento
    IDIOMAS que necesitara cubrir
    Fecha y lugar del evento
    Programa del evento

    2- una vez contratada la interpretación simultánea:

    Designe a una persona encargada , un enlace con el equipo de intérpretes durante el evento

    • Envíe lo antes posible los documentos de la conferencia a los intérpretes.
    • Procure que las sesiones sean de tres horas  máximo.
    • Explique a participantes y oradores el uso y manejo del equipo de interpretación Antes del comienzo de la conferencia.
    • Asegúrese de que los intérpretes reciben copia de los textos que vayan a ser leídos  y de todos los documentos que se vayan a distribuir en la sala.
    • Utilice instalaciones de interpretación simultánea conformes a las normas ISO.

    3- con respecto al Alquiler de equipo necesitará:

    • Una instalación de calidad (cabinas, auriculares, micrófonos, receptores, megafonía).
    • Personal técnico cualificado:
    1. El instalador pondrá a su disposición un técnico que asegurará el buen funcionamiento del material durante toda la conferencia. Tenga en cuenta que, a menudo, el sistema de sonido existente en la sala no es compatible con el material de interpretación simultánea.
    2. Asegúrese de que hay suficientes receptores para todos los participantes, así como micrófonos para los oradores y, en su caso, micrófonos portátiles o de solapa.
    3. En principio, será necesaria una cabina por idioma.
    4.  Asegúrese de que las cabinas cumplan los requisitos de las normas ISO en lo referente a dimensiones, ventilación e iluminación.
    5. Los intérpretes deben tener buena visibilidad , tanto de los ponentes como de la pantalla de proyecciones.
  • Tips para los Ponentes

    • Facilite con antelación su texto/notas/ términos técnicos etc… al organizador
    • Si el contenido de su ponencia es técnico,  procure un contacto  previo con los intérpretes .
    • Si desea acompañar su intervención con diapositivas, vídeo, etc., facilite  una copia del guión a los intérpretes. .
    •  Hable con claridad y acabe las frases.


En Traductores 2013,  somos Profesionales de la Traducción y la Interpretación.
Por  ello estaremos encantados de asesorarle si  así lo desea

PRESUPUESTOS GRATUITOS. CONSÚLTENOS: info@traductores2013.com

GRACIAS POR ELEGIRNOS
Traductores2013

 


Leave a reply

Facebook IconG+