Noticias

TODO TIPO DE TRADUCCIÓN – INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA Y CONSECUTIVA – TRADUCCIÓN JURADA U OFICIAL

TRADUCCIÓN DE PÁGINAS WEB

TODOS LOS IDIOMAS-PRECIOS ECONÓMICOS- SERVICIO DE ENVÍOS URGENTE

ESTE MES EN TRADUCTORES 2013  OFERTA TRADUCCIÓN JURADA FRANCÉS, ALEMÁN, INGLÉS, PORTUGUÉS, ÁRABE, ITALIANO, RUSO Y RUMANO

PROFESIONALES DE LA TRADUCCIÓN

CALIDAD + RAPIDEZ = EFICACIA

PRESUPUESTOS GRATUITOS. CONSÚLTENOS: info@traductores2013.com

ALGUNAS APPS QUE AYUDAN A TU SMARTPHONE COMO TRADUCTOR
Jun 02 2016

ALGUNAS APPS QUE AYUDAN A ...

Aún a sabiendas de sus limitaciones, como veremos al final de este artículo, determinadas apps de traducción pueden ser una herramienta útil a la hora de comunicarnos en otro idioma diferente al nuestro. En esta ...

Continue Reading
¿QUÉ SERÍA DE LA LITERATURA SI NO EXISTIERAN TRADUCTORES?
May 05 2016

¿QUÉ SERÍA DE LA LITERATURA ...

¿Qué sería de la literatura si no existieran los traductores? Resulta esta una pregunta a la que venimos tratando de responder de un modo u otro desde Traductores 2013. Así, son ya numerosas las entradas ...

Continue Reading
TRADUCIR ES CLAVE
Abr 14 2016

TRADUCIR ES CLAVE

Hace unos días caía en nuestras manos un interesante artículo de opinión firmado por el profesor argentino Alberto Benegas Lynch. Comenzaba el mismo recordando sus años de rector de ESEADE y director de Libertas, la ...

Continue Reading
JORDI FIBLA, PREMIO NACIONAL A LA OBRA DE UN TRADUCTOR 2015. EL PLACER INTELECTUAL DE LA TRADUCCIÓN
Mar 10 2016

JORDI FIBLA, PREMIO NACIONAL A ...

Jordi Fibla Feito (Barcelona, 1946) ha sido galardonado por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte con el Premio Nacional a la Obra de un Traductor del año 2015. Como indica la propia nota de ...

Continue Reading
Hablar castellano en todos los idiomas: un reconocimiento al traductor
Feb 04 2016

Hablar castellano en todos los ...

Hace unos días leía un interesante artículo del periodista y poeta Javier Rodríguez Marcos en el suplemento cultural del periódico “El País” en el que señalaba el escaso reconocimiento del que gozan los traductores de ...

Continue Reading
“CANONIGÓ” DE VERDAGUER, TRADUCIDO POR VEZ PRIMERA AL INGLÉS
Ene 14 2016

“CANONIGÓ” DE VERDAGUER, TRADUCIDO POR ...

Ahora que la “cuestión catalana” se ha convertido en noticia casi monotemática, me ha llamado la atención esta noticia sobre la primera traducción al inglés de “Canonigó” que publicó recientemente el periódico “El País” en ...

Continue Reading
¿FUNCIONAN REALMENTE LAS APLICACIONES DE TRADUCCIÓN?
Dic 02 2015

¿FUNCIONAN REALMENTE LAS APLICACIONES DE ...

Hace unos días cayó en mis manos un interesante artículo de Kevin Rawlinson para “BBC News” titulado “Lost in translation: do interpreter apps work?”. Comienza Rawlinson recordándonos lo que los grandes de la tecnología como ...

Continue Reading
EL QUIJOTE DE TRAPIELLO O COMO “TRADUCIR” EL ESPAÑOL DEL SIGLO XVII AL ESPAÑOL MODERNO
Nov 05 2015

EL QUIJOTE DE TRAPIELLO O ...

¿Qué significa la palabra “traducir”? Según el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española, el verbo “traducir” deriva del latín traducĕre, hacer pasar de un lugar a otro, y tiene en nuestro idioma ...

Continue Reading
ALGUNAS TRADUCCIONES DE UN CLÁSICO DE LA LITERATURA FRANCESA, MOLIÈRE
Oct 21 2015

ALGUNAS TRADUCCIONES DE UN CLÁSICO ...

Jean-Baptiste Poquelin, conocido universalmente como Molière (París, 1622 – ibídem, 1673) está considerado el padre de la “Comédie Française” y uno de los grandes autores teatrales de todos los tiempos. Despiadado con la pedantería de ...

Continue Reading
30 DE SEPTIEMBRE, DÍA INTERNACIONAL DE LA TRADUCCIÓN
Sep 30 2015

30 DE SEPTIEMBRE, DÍA INTERNACIONAL ...

Este 30 de septiembre los traductores e intérpretes celebramos el Día Internacional de la Traducción, como estableció en 1991 la Federación Internacional de Traductores. Con esta celebración la Federación Internacional de Traductores quiere mostrar la ...

Continue Reading
Facebook IconG+