Mariano Antolín Rato es novelista, ensayista, traductor y colaborador de prensa. Este pasado noviembre ha sido galardonado con Premio Nacional a la Obra de un Traductor 2014 por el Ministerio de Cultura »por toda una ...
Continue Reading →Mariano Antolín Rato es novelista, ensayista, traductor y colaborador de prensa. Este pasado noviembre ha sido galardonado con Premio Nacional a la Obra de un Traductor 2014 por el Ministerio de Cultura »por toda una ...
Continue Reading →Imagina que estás aprendiendo inglés y que te enseñan insultos repudiables en vez de palabras neutras para “gay”. El Traductor de Google – usado por más de 500 millones de personas todos los meses – ...
Continue Reading →Continuamos con el repaso a algunas de las palabras recogidas en el libro Lost in Translation de la diseñadora británica Ella Sanders y que resultan muy difíciles o imposibles de traducir a otros idiomas: 1. ...
Continue Reading →La gran mayoria de los idiomas tienen palabras idóneas para expresar y transmitir emociones o ideas que resultan muy difíciles o imposibles de traducir a otras lenguas. Ella Frances Sanders, diseñadora británica, ha recogido esta ...
Continue Reading →En la reunión de la Comisión de Justicia del Congreso celebrada el 18 de noviembre, el PP rechazó sin debate alguno todas las enmiendas presentadas por los grupos de la oposición al Proyecto de Ley ...
Continue Reading →Recientemente se ha publicado en el BOE la Orden AEC/2125/2014, de 6 de noviembre, por la que se dictan normas sobre los exámenes para la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado y que también modifica ...
Continue Reading →¿Qué idiomas buscarán las empresas en 2015? Sin duda, en una economía cada día más globalizada, en la que las marcas buscan la apertura de nuevos mercados, los candidatos con el dominio de uno ...
Continue Reading →¿Quién no ha metido la pata en una conversación al usar una expresión inapropiada o inexacta, incluso usando su mismo idioma? Sin embargo, en persona, uno dispone del lenguaje no verbal –los gestos, la mirada– ...
Continue Reading →Puede quedar uno de loco por traducir a Píndaro, «un loco que traduce a otro loco», dijo ayer el maestro Francisco Antonio García Romero, del Centro de Estudios Históricos Jerezanos (CEHJ), en su presentación del ...
Continue Reading →OVIEDO, 15 Jul. (EUROPA PRESS) – El Servicio de Emergencias del Principado de Asturias (SEPA) ha puesto en marcha un sistema de traducción que permitirá atender las llamadas de emergencia, en caso de necesidad, ...
Continue Reading →
Comentarios recientes