Ahora que la “cuestión catalana” se ha convertido en noticia casi monotemática, me ha llamado la atención esta noticia sobre la primera traducción al inglés de “Canonigó” que publicó recientemente el periódico “El País” en ...
Continue Reading →Ahora que la “cuestión catalana” se ha convertido en noticia casi monotemática, me ha llamado la atención esta noticia sobre la primera traducción al inglés de “Canonigó” que publicó recientemente el periódico “El País” en ...
Continue Reading →Hace unos días cayó en mis manos un interesante artículo de Kevin Rawlinson para “BBC News” titulado “Lost in translation: do interpreter apps work?”. Comienza Rawlinson recordándonos lo que los grandes de la tecnología como ...
Continue Reading →¿Qué significa la palabra “traducir”? Según el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española, el verbo “traducir” deriva del latín traducĕre, hacer pasar de un lugar a otro, y tiene en nuestro idioma ...
Continue Reading →Jean-Baptiste Poquelin, conocido universalmente como Molière (París, 1622 – ibídem, 1673) está considerado el padre de la “Comédie Française” y uno de los grandes autores teatrales de todos los tiempos. Despiadado con la pedantería de ...
Continue Reading →Este 30 de septiembre los traductores e intérpretes celebramos el Día Internacional de la Traducción, como estableció en 1991 la Federación Internacional de Traductores. Con esta celebración la Federación Internacional de Traductores quiere mostrar la ...
Continue Reading →«Los puntos de vista del arte y de la vida son distintos aún en el mismo artista». Franz Kafka Hace ya un tiempo cayó en mis manos un interesante artículo publicado por El País (Traducir ...
Continue Reading →Dentro de esta serie de artículos dedicados a películas con las que mejorar nuestro nivel en un idioma extranjero, le toca el turno al cine alemán. Reconozco que nos ha costado algo más de trabajo ...
Continue Reading →Seguimos con el segundo de los artículos de esta serie, esta vez dedicado a la cinematografía francesa, junto a la italiana, una de las más importantes e influyentes del continente europeo y, por ende, del ...
Continue Reading →Ahora que llega la canícula estival y generalmente, a menos que seas camarero de chiringuito o algo similar, dispondremos de más tiempo para, por ejemplo, ver algunas viejas películas que guardamos en la recámara, ...
Continue Reading →Señalábamos en una entrada anterior de esta web (Traducir Lorca al inglés: Take this Waltz) que “traducir un poema a otra lengua era una tarea muy complicada. Hacer de ello una obra de arte solamente ...
Continue Reading →
Comentarios recientes